July 22, 2019, 12:45:52 AM

Author Topic: Translations  (Read 4158 times)

Offline Amna

Translations
« on: January 04, 2012, 07:59:12 PM »
A quick question: do you get your selfpublished books translated?

I was wondering if someone does it. And if you don't do it, why not? Or have you never thought about it? The market for books, fantasy and other, is bigger than just the English market.
For example: when I go to Germany I get overwhelmed by how much fantasybooks are translated in German and how much fantasy is written in German that never gets translated to English (or a diffrent language). So the market for translated selfpublished books should be big enough to make it worth to consider translating.


Offline xiagan

  • Writing Contest Organizer
  • Powers That Be
  • Elderling
  • *
  • Posts: 5867
  • Total likes: 2567
  • Gender: Male
  • Master Procrastinator
    • View Profile
    • Fictional Times
Re: Translations
« Reply #1 on: January 04, 2012, 08:34:55 PM »
That's an interesting question. I started to write in English instead of German about a year ago, because the English market is so much bigger (especially for eBooks). I self-published an anthology of short stories already and a novel may come next. I don't think I'd ever translate one of those into German (and wouldn't pay somebody else to do it) and haven't thought about it up till now.
My mother would love it, though. Her English isn't good enough to read my stories...

I've no idea what a translation costs, but I've seen some really bad translations, so I'd be careful.

You're right, there are lots of awesome fantasy books by German authors and most of them don't get translated to English (or any other language), which really is a shame... You guys miss a lot...
"Sire, I had no need of that hypothesis." (Laplace)

Offline Michael Sullivan

Re: Translations
« Reply #2 on: January 05, 2012, 02:12:31 AM »
A quick question: do you get your selfpublished books translated?

I was wondering if someone does it. And if you don't do it, why not? Or have you never thought about it? The market for books, fantasy and other, is bigger than just the English market.
For example: when I go to Germany I get overwhelmed by how much fantasybooks are translated in German and how much fantasy is written in German that never gets translated to English (or a diffrent language). So the market for translated selfpublished books should be big enough to make it worth to consider translating.

I've never "hired" someone to do foreign tranlations but I know Joe Konrath does...but he has a lot of spare cash so he can afford to have it done ;-).

That being said...there are versions of my self-published books in German, Czech Republic, France, Spanish, Polish, Russian, and soon Brazil and Japan.  There are "scouts" that watch the US market and contacted me even though I was self-published. I hired a foreign rights agent to broker the deals.